| S'inscrire | FAQ | Membres | Calendrier | Recherche | Messages du jour | Marquer les forums comme lus |
|
|||||||
| Star Wars Galaxies Les dernières infos, les patchs, comment se procurer le jeu. |
![]() |
|
|
|
Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
|
#1 |
|
Membre Confirmé
![]() Date d'inscription: mai 2007
|
Traduction de Star Wars Galaxies
![]() Bonjour à tous Comme vous le savez peut être déjà, un groupe travail sur un mod permettant la traduction de Star Wars Galaxies dans la langue de Moliére. Le mod demande beaucoup de temps et de patience pour venir à bout des centaines de fichiers à traduire. Et l'équipe y travaillant, bien peu nombreuse, (à vrai dire il ni y a que moi pour l'instant) n'avance pas aussi vite qu'elle le voudrait. C'est pour cette raison que je lance ici, à part, ce post pour tenter de recruter des volontaires pour permettre de mettre en commun notre travail et ainsi avancer plus vite. Ce post aura pour but la traduction d'une liste de fichiers STF, je m'explique : Option A : - Les volontaires piocherons des fichiers *.stf dans la liste déposée çi-dessous et téléchargerons le petit exe permettant la traduction de ces dit fichiers. Certe ils devrons avoir déjà en leur pocession "SWGExplorer" le programme permanttant d'ouvrir les fichiers TOC de SWG. Puis une fois la traduction achevée me renvoyer le tout par mail ou le redeposer sous forme de Zip sur ce topic. Une fois réception faite, il seront corrigés (pour permettre une coherance dans la traduction vis à vis des autres fichiers traduits) et ajoutés à la version suivante. Option B : - Pour les personnes n'ayant pas "SWGExplorer" ou ne voulant pas utiliser le programme créé à cet effet, il sera possible toutefois que je depose ici le contenu de certain fichiers en format TXT. De ce fait toute la communauté de ce forum aura la possibilite de pouvoir traduire sa petite phrase et par le même coup participer à la Version française de Star Wars Galaxies. logiciel à télécharger pour la traduction : String Hunter (développé par Mugly) Merci d'avance à tout les participants ... ![]() Exemple de l'interface traduite PS : Me demander mon adresse mail par PM pour les personnes interessées par l'option A. Dernière modification par Noarts ; 01/04/2008 à 12h23. |
|
|
|
#2 |
|
Membre Confirmé
![]() Date d'inscription: mai 2007
|
OPTION A
LISTE DES FICHIERS STF A TRADUIRE POUR LA VERSION 1.06 : A rechercher dans le sku0_client.toc : Bon bah je prepare une nouvelle fournée pour les plus motivé string/en/npc_reaction/droid_geek.stf En cours PS : verifiez la liste çi-dessus le plus souvent possible, elle sera mise à jour régulierement. Certains fichiers en remplacerons d'autres au fur et à mesure de la traduction. Dernière modification par Noarts ; 26/11/2008 à 14h15. |
|
|
|
#3 |
|
Membre Confirmé
![]() Date d'inscription: mai 2007
|
Mise à Jour de SWG-fr version 1.06 Disponible !!!
1 - Mise à jour des dialogues, quetes, fenêtre. 2 - Traduction des Storyteller, début de traduction des quêtes de la Legacy, fenêtre d'apparence, aurellia commence à parler français, et bien d'autre choses... 3 - Mise à jour de 8 fichiers existant : correction des erreurs et des champs de la version 1.05 4 - Ajout de 28 nouveaux fichiers de Traduction avec cette version. Plus de détails dans le Lisez-moi à l'installation du mod. Télécharger : SWG-fr version 1.06 ![]() Dernière modification par Noarts ; 24/07/2009 à 09h27. |
|
|
|
#4 |
|
Membre Confirmé
![]() Date d'inscription: mai 2007
|
OPTION B
TRADUCTION LIBRE DE LA COMMUNAUTE Fichier npc_reaction/droid_geek.stf (151 à 274) 151 Approaching entity: this unit's databank shows you as potentially hostile. Withdraw. 152 Approaching entity: This is a threat. 153 FATAL:: stack overflow in emitMessage("I am threatening you.", target). 154 Now preloading "combat.cpp" for high priority use. 155 Sensors indicate a hostile is in the vicinity. Preparing to terminate. 156 Preparing to dismantle hostile entity! 157 Intruder alert! Withdraw or be dismantled. 158 Intruder alert! Withdraw or I will remove your power core. 159 Intruder alert! Withdraw or I will forcibly shut you down. 160 Executing "threaten.cpp" procedure. 161 Executing static procedure "threaten_to_kill_you.cpp." 162 Suspending current thread. "Combat.cpp" process upgraded in priority. 163 Combat subroutines now active. Target acquired. TARGET: you are marked for attack. 164 FATAL:: possible corruption in central processing core. 165 Sensor display indicates bright white tunnel. 166 Random access memory has been scrambled. 167 Abort, Retry, Fail? 168 An error has occurred in module 0x00BE652. 169 System has suffered an irrecoverable error. Backing up core... read/write error, BACKUP FAILED. 170 FATAL: core dumping... 171 Stack trace: 0x0. 0x0. 0x0. 172 Dumping core. Storage capacity full! Memory corruption may result. 173 WARNING:: overheating of central mem... 174 Motivator failure! 175 Dumping central memory core. 176 FATAL:: Irretrievable error in central operation system. Rebooting... 177 The system is shutting down now. 178 Look, sir, droids. 179 Executing high priority thread "dying_curse.cpp." 180 Executing gloat procedures. Selecting random message. Random message not found. 181 DEBUG:: Popping target off of stack. 182 Target eliminated. 183 Target has shut down. 184 Target appears to be forcibly rebooting. 185 Target has suffered a power failure. 186 Combat target appears to have suffered a FATAL. 187 Process "combat.cpp" has terminated abnormally. SIG_TARGET_DEAD received. 188 Commencing self-diagnostic. 189 Query: dismantle enemy? 190 Analysis of enemy shows a lack of useful self-repair material. 191 Recording victory in core memory. 192 ERROR:: procedure "victory_dance.cpp" not found. 193 Insert gloat message here. 194 FATAL:: stack underflow. List member "gloatList[27]" exceeds len(gloatList). 195 Terminating dynamic procedure "combat.cpp." Average process load: 19.65 196 Exterior chassis sensors note a new dent. 197 Sensors identify a hostile entity causing damage to this unit. 198 This unit is suffering damage. Please repair. 199 This unit is now in need of repair. 200 Reprioritizing combat modules higher. 201 WARNING! WARNING! Hostile entities attempting to dismantle this unit! 202 Attempted dismantling of this unit failed. 203 Execute procedure "taunt.cpp." 204 The system core has recovered from a crashed thread. 205 Exterior chassis has been damaged. 206 WARNING: attempted damage to processor core. 207 WARNING: attempted damage to memory core. 208 WARNING: damage verified on cooling unit. 209 WARNING: damage verified on motivator unit assembly. 210 FATAL:: overheating core. Reducing clock speed. 211 DEBUG:: external shock to system causing memory core loss. 212 Activating combat module. 213 WARNING: this droid is now highly dangerous. Bystanders are advised to step away. Please have a nice day. 214 Advise you retreat. 215 Executing attack procedures. 216 ERROR! ERROR! Do not attack self! 217 Upgrading to extreme force. 218 Commencing dismantling of enemy target. 219 Dismantle entity. Dispose of scrap metal. 220 Under attack. Under attack. Remove power core from attacker! 221 Terminate! 222 Preparing core memory dump in event of termination. 223 Target: recommend activating your flee procedure. 224 executeProcedure("taunt.cpp", target). 225 "taunt.cpp" process failed. Abort, Retry, Fail? 226 FATAL:: cannot address pointer "target" in procedure "taunt.cpp." 227 Requesting assistance. 228 Requesting assistance via available protocols. 229 Sensors indicate major threat to unit's survival. 230 Preparing core memory dump in event of termination. 231 Help! Help! 232 Assistance required! 233 Unit calling for help here... 234 Friendly entities, please gather around me! 235 Friendly entities, please assist! 236 Memory core note: current aggressor highly dangerous. 237 DANGER! DANGER! 238 Unit is at risk of dismantling. 239 This unit requests assistance. 240 This unit reports aggressive activity. 241 Requesting prompt assistance. 242 Unit could use some help here... 243 Executing "rescue.cpp" procedure. 244 Warning: tactical error executed. Do not attack friendly entities. 245 FATAL:: cannot execute module "warn_attackers_off.cpp" because of a stack overflow. 246 Aggressive entity: desist or be terminated. 247 Aggressive entity identified. Commencing attack. 248 Aggressive entity: you are in violation of protocols in my databank. 249 Engaging assistance mode. 250 Attacked entity: are you in need of assistance? 251 Attacked target: you appear in need of assistance. 252 Combat subroutines now active. 253 If (isInFriendsList(target) && isInCombat(target)) executeProcedure("attack", target->currentCombatTarget). 254 Warning: you are executing aggressive actions against a friendly entity. 255 Disable opponent! Disable! 256 Enemy entity engaging in hostile activity. Terminate. 257 Terminate! 258 Friendly entity targeted by hostile entity. 259 Damage inflicted. 260 Terminating static procedure "bad_feeling.cpp." Average process load: 2.87 261 Under attack. Under attack. Remove power core from attacker! 262 Statement: Entity, you are damaged. You should withdraw and be repaired. 263 Query: does aggressor entity require repairs? 264 WARNING:: failed to parse taunt table. Central memory core dump in progress. 265 DEBUG:: (comment: // droid is in combat and has damaged an opponent. Run taunt routines.) 266 Process "combat.cpp" ended unexpectedly but has been recovered. SIG_TARGET_ALIVE received. 267 I hit you. 268 Aggressor has been damaged, 269 This unit is causing leakage in the targeted entity. 270 Approaching entity: this unit's databank shows you as unwelcome. 271 Execute procedure "taunt.cpp." 272 Query: dismantle enemy? 273 FATAL:: stack underflow. List member "gloatList[19]" exceeds len(gloatList). 274 Entering "hit_target.cpp" as forked thread. PS : Veuillez preceder votre traduction par le numero de la Ligne traduite afin de suivre l'avancement et de pouvoir remplacer les champs dans la liste ci-dessus. PS2 : Les lignes surlignées en rouges sont déjà traduites. Dernière modification par Noarts ; 11/08/2008 à 11h21. |
|
|
|
#5 |
|
Membre Confirmé
![]() Date d'inscription: décembre 2005
|
----------------------------------------------------------------------------------------------------
1 Le trésor public de la ville doit avoir un minimum de %DI crédits afin d'exécuter cette requête. 2 Le joueur est maintenant membre de la milice de la ville. 3 Vous êtes désormais membre de la milice de la ville. 4 Sélectionnez la Taxe à ajuster dans la liste suivante. 5 Ajuster la taxe 6 Aligner 7 Vous êtes déjà maire d'une ville. Vous ne pouvez pas être maire d'une autre ville. 8 Ce citoyen est actuellement maire d'une autre ville. 9 Ce joueur à déjà été avertit il y a moin de deux minutes. 10 Banque 11 Vous êtes bannis de cette ville et ne pouvez pas utiliser cette banque. 12 Vous êtes bannis de cette ville et ne pouvez pas y voyager. 13 Vous venez d'être bannis par un membre de la milice de la ville et ne pouvez plus y voyager. 14 Vous êtes bannis et ne pouvez pas utiliser les services de cette ville. 15 Vous devez être dans une ville pour poser ce bâtiment. 16 Attention! %TO a %DI Bâtiment Municipaux (Appartenant à la ville) de plus que ce que le règlement planétaire autorise à votre city rank. Les Autorités Civiques Planétaires vous impose une taxe de 75,000 crédits d'amende pour chaque bâtiment au dessus de la limite. Les bâtiments municipaux tels que les jardins, centre de cloning et shuttleport sont comptés dans cette limite. Veuillez vous référez au terminal de maintenance de votre ville pour plus d'informations. L'amende sera attribuer lors de votre prochaine période de facturation si les bâtiments ne sont pas enlevés. -Les Autorités Civiles Planétaires 17 Limite de Bâtiment Municipaux dépassée! 18 Ce citoyen est introuvable. 19 Le système n'est pas en mesure de trouver ce joueur. Veuillez vous assurer qu'il soit bien à moins de 10 mètre du terminal de la ville et réessayez. 20 Vous n'avez pas les skills requis pour vous occuper de la milice de la ville. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- Mots en rouge pour ce que je ne sais pas comment tu as pu traduire avant ![]() Et si quelqu'un pouvais vérifer pour le 16, car j'en ai vraiment ch*é pour celui la ![]()
__________________
___Annihilation_____________ Glenac Smodre -Cl90 Smuggler Nanji Lupus -Cl90 Medic Flylupus Lupus -Cl 90 Elder Jedi Sanza -Cl90 Bounty Hunter _______Europe-Farstar_________ Dernière modification par Smodre ; 27/03/2008 à 08h24. |
|
|
|
#6 |
|
Membre Confirmé
![]() |
16 Attention! %TO dispose de %DI de bâtiment(s) municipal(aux) (propriété de la ville) de plus que ce que le lui autorise le règlement planétaire pour son niveau d'élévation. L'autorité Planétaire civile va taxer votre ville d'une pénalité de 75,000 credits pour chaque structure placé au delà du maximum autorisé. Les bâtiments publiques comme les jardins, les installations de clonage, et les plateformes de transport rentrent en ligne de compte dans ce maximum autorisé. Veuillez vérifier par le terminal de la ville le rapport de maintenance pour plus d'informations. La pénalité sera appliquée à partir de la prochaine période de maintenance, jusqu'à ce que les bâtiments soient retirés. - Les Authorités civiles planétaire
Bon... c'est juste une proposition pour les mots en rouge. Cloning facilities avec installations de clonage et shuttleport pour plateformes de transport. shuttle voulant dire navettes... difficile de traduire ça par navétoport, mais pourquoi pas. Navétoport ça fait carrément ridicule, mais de toutes les façons de l'avis d'un vieux pote british, ça fait le même effet en anglais ... donc bon.40 Le maximum de développement de la ville a été atteint! 41 Développement de la ville! 42 Les citoyens suivant ont été ajoutés car ils ont déclaré leur résidence dans les limites actuelles de la ville, et ne sont pas, ni citoyens, ni maires d'une autre ville. %TT 43 Rectification de la ville: Citoyens ajoutés 44 Les citoyens suivant ont été retiré car ils n'avaient pas déclaré leur résidence a l'intérieur des limites de la ville, ou ils sont maires d'une autre citée. %TT 45 Rectification de la ville: Citoyens retirés 46 Forçage de la ville (mode "Dieu" seulement) 47 Mairie: 48 Information de la ville 49 Un rapport de la situation actuelle de la ville suis. 50 Rapport de situation de la ville 51 Attention! Votre ville est tombée en dessous du minimum de 10 citoyens. Les permissions de zone de la ville sont en cours de révision par les Autorités Civiques Planétaires. Vous devez disposer de 10 citoyens habitants dans votre ville dans les 3 prochains jours ou vos permissions seront retirées et votre mairie détruite! Le manque de population a provoqué la diminution de son niveau d'élévation à un niveau %DI (poste avancé). 64 Une liste des objets particuliers a la ville suis. Si un objet dans cette liste ne dispose pas de l'affichage du nom, c'est qu'il a été soit effacé, soit déchargé. Vous pouvez sélectionner l'objet a partir de la liste et cliquer sur "OK" pour le suprimer. Utilisez ce procédé pour nettoyer la ville des objets suprimés qu'elle considère comme toujours pris compte. 65 Liste des objets de la ville 91 Le stade "échantillonnage riche dans la ville" rend les ressources de surfaces très accessibles pour une récolte manuelle. Le stade échantillonnage riche dans la ville" donne 20% de bonus aux quantitées echantillonnées et 10% de bonus aux jets de talent d'extraction pedant la récolte en utilisant un outil d'inspection. 92 Place forte 93 Une 'Place forte' a entrainé les membres de sa milice au maximum de leurs aptitudes dans les métodes de défence tactique. Les membres de la milice dans une 'Place forte' disposent d'un bonus de 50 points a tous leurs jets de défence contre les autres joueurs. 94 Spécialisation de ville 95 Au niveau d'élévation 3, une ville peu choisir un domaine de spécialisation (spec). Une spec donne un certain ensemble de modificateurs appliqués dans les limites de la ville en échange dde l'augmentation de la maintenance hebdomadaire. Les nouveaux types de spec sont acquises par la profession de politicien. La spec de la ville peut être changée une seule fois par semaine, mais peut être désactivé a tout moment. Choisissez une spec a partir de la liste ci-dessous pour en apprendre plus sur le sujet. Une fois une spec choisie, les droits de maintenance hebdomadaires de la mairie augmentera du montant spécifié
__________________
Guildeclipse Guilde Euro-Chimaera depuis Novembre 2003. Jeux Online Forum de jeux depuis 1997. Dernière modification par LLiwon-Tsapon ; 27/03/2008 à 10h17. |
|
|
|
#7 |
|
Modérateur
![]() Date d'inscription: avril 2004
|
difficile de traduire ça par navétoport, mais pourquoi pas. PTDR !C'est carrément indispensable comme terme
__________________
En semi-retraite - 07/07/2003 = 01/02/2009 |
|
|
|
#8 |
|
Membre Confirmé
![]() |
20 Vous n'avez pas *les skills* requis pour vous occuper de la milice de la ville. Perso j'aurai mis *les talents* si on veut faire une traduction francaise et éviter le franglais.
|
|
|
|
#9 |
|
Membre Confirmé
![]() Date d'inscription: décembre 2005
|
20 Vous n'avez pas *les skills* requis pour vous occuper de la milice de la ville. Perso j'aurai mis *les talents* si on veut faire une traduction francaise et éviter le franglais. Sur le screen le mot skill est resté tel quel donc j'ai laissé ![]() Merci pour l'aide tous ![]() et navétoport ça rox^^
__________________
___Annihilation_____________ Glenac Smodre -Cl90 Smuggler Nanji Lupus -Cl90 Medic Flylupus Lupus -Cl 90 Elder Jedi Sanza -Cl90 Bounty Hunter _______Europe-Farstar_________ |
|
|
|
#10 |
|
Membre Confirmé
![]() Date d'inscription: mai 2007
|
Oui ne vous inquitetez pas je reprendrai chaque phrase traduite pour la corriger et pour faire en sorte que les traductions concorde avec la traduction deja faite de certains mots.
c'est surtout que nous avons au debut souhaité ne pas traduire les termes que les joueurs emploie tres tres frequement. comme par exemple "skill", "les professions", "shuttle" etc afin de ne pas trop etre depaysé par la traduction Merci encore aux volontaires.... Dernière modification par Noarts ; 27/03/2008 à 11h59. |
|
![]() |
|
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
|
|
Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 14h32.












ça fait carrément ridicule, mais de toutes les façons de l'avis d'un vieux pote british, ça fait le même effet en anglais ... donc bon.

Mode linéaire
